Ilíada
Ilíada53a04e8981ce1

Ilíada. Versión rítmica de Agustín García Calvo

38,00€

Ilíada. Versión rítmica de Agustín García Calvo

Fecha 1a edición: 1995

2a edición corregida en 2003

Autor: Homero / Agustín García Calvo
Idioma: Español
Editorial: Lucina 624 págs.


Esta versión del poema con que comienza nuestra Literatura, siguiendo verso a verso el testo trasmitido, y empleando como verso el que ya se puso en uso en la endecha Relato de amor, nacido por convergencia entre el hexámetro dactílico antiguo y la versificación tradicional de los romances con su juego de asonancias, trata de conseguir, en contra de los tiempos, que esta épica no se lea al modo de la novela, por su asunto y argumento, sino que vuelva a sonar en medio del imperio de las Letras. Al mismo tiempo, es un ejercicio de lenguaje, que saca del castellano un dialecto, inventado para el caso (que incluye muchos palabros insólitos para formas no-lingüísticamente-activas del testo homérico y alteración de muchas trascripciones consagradas de Nombres Propios), con el que intenta que el lector actual reciba de la Ilíada una impresión análoga a la que recibiría un lector griego de poco antes de Cristo. Unos largos Prolegómenos dan cuenta de la manera en que se entiende la obra y el arte de Homero y cómo mejor usar esta versión.

Descripción del Producto

Ilíada
Ilíada

Ilíada. Versión rítmica de Agustín García Calvo

Fecha 1a edición: 1995

2a edición corregida en 2003

Autor: Homero / Agustín García Calvo
Idioma: Español
Editorial: Lucina 624 págs.


Esta versión del poema con que comienza nuestra Literatura, siguiendo verso a verso el testo trasmitido, y empleando como verso el que ya se puso en uso en la endecha Relato de amor, nacido por convergencia entre el hexámetro dactílico antiguo y la versificación tradicional de los romances con su juego de asonancias, trata de conseguir, en contra de los tiempos, que esta épica no se lea al modo de la novela, por su asunto y argumento, sino que vuelva a sonar en medio del imperio de las Letras. Al mismo tiempo, es un ejercicio de lenguaje, que saca del castellano un dialecto, inventado para el caso (que incluye muchos palabros insólitos para formas no-lingüísticamente-activas del testo homérico y alteración de muchas trascripciones consagradas de Nombres Propios), con el que intenta que el lector actual reciba de la Ilíada una impresión análoga a la que recibiría un lector griego de poco antes de Cristo. Unos largos Prolegómenos dan cuenta de la manera en que se entiende la obra y el arte de Homero y cómo mejor usar esta versión.